
Поддержка работы над переводами документов в корпоративной сети
PROMT Language Service Provider (LSP) 9.0 – сетевая версия, предназначенная для работы в локальных сетях. На сервере находятся ядро перевода, словарные базы по соответствующим направлениям перевода и персональные настройки, определяющие и лимитирующие права всех пользователей сетевой версии. На рабочих станциях пользователей устанавливаются клиентские приложения. Это позволяет обеспечить возможности централизованного администрирования системы и контролировать доступ пользователей как к приложениям системы, так и к направлениям перевода, словарям, тематикам и базам TM.
Управляемое качество перевода
PROMT Language Service Provider (LSP) 9.0 обладает уникальными возможностями для достижения необходимого пользователю уровня качества перевода. Словарные базы, входящие в состав PROMT LSP 9.0, организованы по новому принципу: они распределены по тематикам, что упрощает для пользователя выбор ресурсов системы, необходимых для перевода специализированных текстов. В состав тематик входят словари и базы Translation Memory. В процессе работы пользователь может дополнительно подключать к системе PROMT Language Service Provider (LSP) 9.0 собственные словари и базы TM.
Таким образом, при работе над переводом в распоряжении пользователя находится необходимый ему объем лексики и терминологии, относящейся к теме переводимого текста. Это расширяет возможности выбора необходимых лексических значений и терминов, позволяя достигать необходимой точности перевода. Созданный пользователем комплекс настроек системы можно сохранять в виде новых тематик, в дополнение к уже заложенным в системе.
Перевод документов в приложениях Microsoft Office 2000-2007 и Adobe
PROMT LSP 9.0 поддерживает функции перевода популярных офисных приложениях: Microsoft Office 2000-2007 (Word, Excel, Outlook, PowerPoint), Adobe (Adobe Reader, Adobe Acrobat Pro), open-source приложение OpenOffice.org Writer.
Работа с терминами и специализированной лексикой
PROMT LSP 9.0 обладает широкими возможностями для работы с техническими и узкоспециальными текстами. Точность перевода терминологии обеспечивается широкими возможностями настройки системы для работы с выбранной пользователем тематикой:
- использование собственных словарей системы
- подключение дополнительных словарей – созданных пользователем или входящих в состав Коллекций словарей PROMT
- cоздание и подключение баз Translation Memory для перевода типовых документов и терминов в соответствии с корпоративными стандартами
- автоматизация извлечения и перевода терминов с помощью приложения «Менеджер терминологии LITE»
Перевод сообщений в ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger
Непринужденно общаться с новым знакомым, живущим на другой половинке глобуса, невозможно, поминутно заглядывая в словарь. Чтобы общение было максимально живым, PROMT LSP 9.0 можно встроить в популярные программы для обмена сообщениями. Программа в считанные секунды переведет сообщение с иностранного языка на русский или обратно. Вы можете настроить разные способы отображения перевода – в новом окне или в окне ведущегося диалога. Обратите внимание: эта функция теперь доступна в 4-х наиболее популярных мессенджерах (ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger), а не только в ICQ, как раньше.
Перевод сайтов в Internet Explorer, Mozilla Firefox
Хотите читать зарубежные новости в собственном переводе? Часто ищете тексты мировых музыкальных хитов? Пытаетесь угадать, что сейчас обсуждают на форуме болельщики любимого зарубежного спортивного клуба? Готовитесь к шопингу за границей? PROMT LSP 9.0 поможет всегда, когда нужно, чтобы зарубежный сайт «заговорил» по-русски. Функция перевода встраивается в популярные браузеры Internet Explorer, Mozilla Firefox. Один клик – и сайт полностью переведен на русский язык с сохранением форматирования и ссылок.
Перевод PDF-документов
Новая функциональность добавлена в PROMT LSP 9.0 для удобства пользователей, часто работающих с PDF-документами. Теперь для перевода такого документа не нужно копировать его текст в текстовый редактор (например, Word): если у Вас на компьютере установлен PROMT, в интерфейсе программ Adobe Reader и Adobe Acrobat Professional появляется специальный плагин (доступ к нему осуществляется из подраздела Plug-Ins главного меню программ Adobe).
На панели инструментов “PROMT Translator” находятся три кнопки:
«Направление перевода». Позволяет выбирать возможные направления перевода.
«Тематика». Позволяет управлять качеством перевода, задействуя тематические словари в составе программы PROMT.
«Перевести выделенный текст». При ее нажатии всплывает диалоговое окно с переводом выделенного текста.
Если же нажать на кнопку, не выделив текст, появится сообщение: «Не выделен текст для перевода. Выделите текст в документе и повторите команду». Перевести выделенный текст также можно с помощью новой «горячей клавиши» Shift+T (не поддерживается в Adobe Acrobat версии 6.0).